وَمَنْ اَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِيْ فَاِنَّ لَهٗ مَعِيْشَةً ضَنْكًا وَّنَحْشُرُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَعْمٰى ( طه: ١٢٤ )
waman
وَمَنْ
And whoever
E kushdo që
aʿraḍa
أَعْرَضَ
turns away
largohet
ʿan
عَن
from
nga
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
përkujtimi Im
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
lahu
لَهُۥ
for him
për të
maʿīshatan
مَعِيشَةً
(is) a life
(do të ketë) një jetesë
ḍankan
ضَنكًا
straitened
e ngushtë
wanaḥshuruhu
وَنَحْشُرُهُۥ
and We will gather him
dhe Ne do ta ringjallim atë
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
e Kijametit
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind"
të verbër".
Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa (Ṭāʾ Hāʾ 20:124)
English Sahih:
And whoever turns away from My remembrance – indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind." (Taha [20] : 124)
Sherif Ahmeti:
E kush ia kthen shpinën udhëzimit Tim, do të ketë jetë të vështirë dhe në ditën e kijametit do ta ringjall të verbër (Taha [20] : 124)