Skip to main content

وَمَنْ اَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِيْ فَاِنَّ لَهٗ مَعِيْشَةً ضَنْكًا وَّنَحْشُرُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَعْمٰى   ( طه: ١٢٤ )

waman
وَمَنْ
And whoever
aʿraḍa
أَعْرَضَ
turns away
ʿan
عَن
from
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
lahu
لَهُۥ
for him
maʿīshatan
مَعِيشَةً
(is) a life
ḍankan
ضَنكًا
straitened
wanaḥshuruhu
وَنَحْشُرُهُۥ
and We will gather him
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind"

Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa (Ṭāʾ Hāʾ 20:124)

Sahih International:

And whoever turns away from My remembrance – indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind." (Taha [20] : 124)

1 Mufti Taqi Usmani

As for the one who turns away from My message, he shall have a straitened life, and We shall raise him blind on the Day of Judgment.”