Skip to main content

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا   ( طه: ١٢٥ )

qāla
قَالَ
He will say
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
lima
لِمَ
Why
ḥashartanī
حَشَرْتَنِىٓ
You raised me
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
waqad
وَقَدْ
while [verily]
kuntu
كُنتُ
I had
baṣīran
بَصِيرًا
sight"

Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:125)

Sahih International:

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" (Taha [20] : 125)

1 Mufti Taqi Usmani

He will say, “My Lord, why did you raise me blind while I was sighted?”