Skip to main content

ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௧௨௫

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا   ( طه: ١٢٥ )

He will say
قَالَ
அவன் கூறுவான்
"My Lord!
رَبِّ
என் இறைவா
Why You raised me
لِمَ حَشَرْتَنِىٓ
ஏன் என்னை எழுப்பினாய்
blind
أَعْمَىٰ
குருடனாக
while [verily] I had
وَقَدْ كُنتُ
நான் இருந்தேனே
sight"
بَصِيرًا
பார்வை உள்ளவனாக

Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:125)

Abdul Hameed Baqavi:

(அச்சமயம்) அவன் "என் இறைவனே! நீ ஏன் என்னைக் குருடனாக எழுப்பினாய்? நான் பார்வையுடையவனாக இருந்தேனே!" என்று கேட்பான்.

English Sahih:

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" ([20] Taha : 125)

1 Jan Trust Foundation

(அப்போது அவன்) “என் இறைவனே! நான் பார்வையுடையவனாக இருந்தேனே! என்னை ஏன் குருடனாக எழுப்பினாய்?” என்று கூறுவான்.