Skip to main content

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى   ( طه: ٤٥ )

qālā
قَالَا
They said
Ata dy thanë
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"Zoti ynë!
innanā
إِنَّنَا
Indeed we
Vërtet ne
nakhāfu
نَخَافُ
fear
frikësohemi
an
أَن
that
yafruṭa
يَفْرُطَ
he will hasten
ai (do të) vërsulet
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
against us
kundër nesh
aw
أَوْ
or
apo
an
أَن
that
yaṭghā
يَطْغَىٰ
he will transgress"
(do të) tërbohet".

Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:45)

English Sahih:

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." (Taha [20] : 45)

Sherif Ahmeti:

Ata të dy thanë: “Zoti ynë, ne kemi frikë se do të na ndëshkojë menjëherë ose do t’i kalojë kufijtë kundër nesh” (Taha [20] : 45)

1 Feti Mehdiu

“O Zoti ynë, - thanë ata dy, - kemi frikë mos po na ndëshkon menjëherë dhe po e kalon çdo kufi”