قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى ( طه: ٩١ )
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
lan
لَن
"Never
"Nuk do të
nabraḥa
نَّبْرَحَ
we will cease
ndahemi
ʿalayhi
عَلَيْهِ
being devoted to it
prej tij
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
being devoted to it
të përkushtuar
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yarjiʿa
يَرْجِعَ
returns
të kthehet
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
tek ne
mūsā
مُوسَىٰ
Musa"
Musai".
Qaaloo lan nabraha 'alaihi 'aakifeena hattaa yarji'a ilainaa Moosaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:91)
English Sahih:
They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us." (Taha [20] : 91)
Sherif Ahmeti:
Ata i thanë: “Ne nuk dp t’i ndahemi këtij (adhurimit të viçit) deri që të kthehet Musai!” (Taha [20] : 91)