وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَّاَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ ( الأنبياء: ١١ )
wakam
وَكَمْ
And how many
Dhe sa shumë
qaṣamnā
قَصَمْنَا
We (have) shattered
Ne shpartalluam
min
مِن
of
nga
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
vendbanime
kānat
كَانَتْ
(that) was
(që) ishin
ẓālimatan
ظَالِمَةً
unjust
zullumqare
wa-anshanā
وَأَنشَأْنَا
and We produced
dhe Ne ngritëm
baʿdahā
بَعْدَهَا
after them
pas tyre
qawman
قَوْمًا
another people
popuj
ākharīna
ءَاخَرِينَ
another people
të tjerë.
Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba'dahaa qawman aakhareen (al-ʾAnbiyāʾ 21:11)
English Sahih:
And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people. (Al-Anbya [21] : 11)
Sherif Ahmeti:
Ne shpartalluam sa vendbanime që ishin mizore, e ne vend të tyre sollëm popull tjetër (Al-Anbya [21] : 11)