Skip to main content

قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ١١٢ )

qāla
قَٰلَ
He said
Ai tha
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"Zoti im!
uḥ'kum
ٱحْكُم
judge
Gjyko
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
me të vërtetën!
warabbunā
وَرَبُّنَا
And our Lord
Dhe Zoti ynë
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
(është) i Gjithëmëshirshmi
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
the One Whose help is sought
Ai të Cilit i kërkohet ndihmë
ʿalā
عَلَىٰ
against
kundër
مَا
what
asaj çfarë
taṣifūna
تَصِفُونَ
you attribute"
ju përshkruani".

Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta'aanu 'alaa maa tasifoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:112)

English Sahih:

[The Prophet (^)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe." (Al-Anbya [21] : 112)

Sherif Ahmeti:

Ai (Muhammedi) tha: “Zoti im, gjyko (mes meje dhe atyre gënjeshtarëve) me të vërtetën! E Zoti ynë, Mëshirues është ai prej të cilit kërkohet ndihmë kundër asaj që ju përshkruani!” (Al-Anbya [21] : 112)

1 Feti Mehdiu

“Zoti im, gjyko ashtu si e kanë merituar!” – tha ai. Dhe Zoti ynë është i mëshirshëm, nga i cili dueht kërkuar ndihmë kundër asaj që e shfaqni ju