لَوْ يَعْلَمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا حِيْنَ لَا يَكُفُّوْنَ عَنْ وُّجُوْهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُوْرِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ ( الأنبياء: ٣٩ )
law
لَوْ
If
Sikur
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knew
të dinin
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
ḥīna
حِينَ
(the) time
kohën kur
lā
لَا
(when) not
nuk
yakuffūna
يَكُفُّونَ
they will avert
ata do ta shmangin
ʿan
عَن
from
nga
wujūhihimu
وُجُوهِهِمُ
their faces
fytyrat e tyre
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
zjarrin
walā
وَلَا
and not
dhe as
ʿan
عَن
from
nga
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْ
their backs
shpinat e tyre
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped!
(do të) ndihmohen!
Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:39)
English Sahih:
If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided... (Al-Anbya [21] : 39)
Sherif Ahmeti:
Sikur ta dinin ata që nuk besuan se atëherë nuk d të mund ta largojnë zjarrin as nga fytyrat e tyre e as nga shpinat, e as që do të ndihmohen (nuk do të ishin jobesimtarë) (Al-Anbya [21] : 39)