وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ ( الأنبياء: ٨ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
jaʿalnāhum
جَعَلْنَٰهُمْ
We made them
Ne i bëmë ata
jasadan
جَسَدًا
bodies
trupa
lā
لَّا
not
(që) nuk
yakulūna
يَأْكُلُونَ
eating
hanin
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
the food
ushqim
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
khālidīna
خَٰلِدِينَ
immortals
të gjithmonshëm.
Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:8)
English Sahih:
And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. (Al-Anbya [21] : 8)
Sherif Ahmeti:
Ne nuk i bëmë ata (pejgamberët) trupa që nuk hanë ushqim e as nuk ishin të përjetshëm (të pavdekshëm) (Al-Anbya [21] : 8)