ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ ( الحج: ١٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
bimā
بِمَا
(is) for what
për shkak të asaj që
qaddamat
قَدَّمَتْ
have sent forth
përgatitën
yadāka
يَدَاكَ
your hands
dy duart e tua
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
laysa
لَيْسَ
is not
nuk është
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
zullumqar
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
ndaj robërve.
Zaalika bimaa qaddamat yadaaka wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed (al-Ḥajj 22:10)
English Sahih:
"That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants." (Al-Hajj [22] : 10)
Sherif Ahmeti:
Këtë për shkak të asaj ë bënë duart tua, ndërsa All-llahu nuk është zullumqar ndaj robërve (Al-Hajj [22] : 10)