Skip to main content

مَنْ كَانَ يَظُنُّ اَنْ لَّنْ يَّنْصُرَهُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ اِلَى السَّمَاۤءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهٗ مَا يَغِيْظُ   ( الحج: ١٥ )

man
مَن
Whoever
Kushdo që
kāna
كَانَ
[is]
është
yaẓunnu
يَظُنُّ
thinks
duke menduar
an
أَن
that
se
lan
لَّن
not
nuk do të
yanṣurahu
يَنصُرَهُ
Allah will help him
ndihmojë atë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will help him
Allahu
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
këtë botë
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
dhe në botën e fundit
falyamdud
فَلْيَمْدُدْ
then let him extend
atëherë ai le ta zgjasë
bisababin
بِسَبَبٍ
a rope
një litar
ilā
إِلَى
to
drejt
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
qiellit
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
l'yaqṭaʿ
لْيَقْطَعْ
let him cut off
ai le ta këpusë
falyanẓur
فَلْيَنظُرْ
then let him see
e le të shikojë
hal
هَلْ
whether
a
yudh'hibanna
يُذْهِبَنَّ
will remove
do t'ia largojë
kayduhu
كَيْدُهُۥ
his plan
dredhia e tij
مَا
what
atë çfarë
yaghīẓu
يَغِيظُ
enrages
e inatos.

Man kaana yazunnu allai yansurahul laahu fid dunyaa wal aakhirati fal yamdud bisababin ilas samaaa'i summal yaqta' falyanzur hal yuzhibanna kaiduhoo maa yagheez (al-Ḥajj 22:15)

English Sahih:

Whoever should think that Allah will not support him [i.e., Prophet Muhammad (^)] in this world and the Hereafter – let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]? (Al-Hajj [22] : 15)

Sherif Ahmeti:

Kush mendon se All-llahu nuk do ta ndihmojë atë (Muhammedin) në këtë dhe në tjerën jetë, ai le të ngrehet me ndonjë mjet deri në qiell e le ta këputë (ndihmën), e le të shikojë se a po ia largon mjeshtëria e tij atë që po e mllefos (Al-Hajj [22] : 15)

1 Feti Mehdiu

Kush mendon se All-llahu nuk do t’i ndihmojë atij (Profetit) as në këtë e as botën tjetër, le ta lëshojë litarin në qiell dhe le ta këpus dhe të shohë a do t’ia largojë mjeshtria e tij atë që e zemëron