وَاَذِّنْ فِى النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوْكَ رِجَالًا وَّعَلٰى كُلِّ ضَامِرٍ يَّأْتِيْنَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيْقٍ ۙ ( الحج: ٢٧ )
wa-adhin
وَأَذِّن
And proclaim
Dhe njofto
fī
فِى
to
në mesin
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
e njerëzve
bil-ḥaji
بِٱلْحَجِّ
[of] the Pilgrimage;
për haxh
yatūka
يَأْتُوكَ
they will come to you
ata do të vijnë tek ti
rijālan
رِجَالًا
(on) foot
në këmbë
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
dhe mbi
kulli
كُلِّ
every
çdo
ḍāmirin
ضَامِرٍ
lean camel;
deve thatanike
yatīna
يَأْتِينَ
they will come
do të vijnë
min
مِن
from
nga
kulli
كُلِّ
every
çdo
fajjin
فَجٍّ
mountain highway
cep
ʿamīqin
عَمِيقٍ
distant
i thellë.
Wa azzin fin naasi bil Hajji yaatooka rijaalanw wa 'alaa kulli daamiriny yaateena min kulli fajjin 'ameeq (al-Ḥajj 22:27)
English Sahih:
And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass – (Al-Hajj [22] : 27)
Sherif Ahmeti:
Dhe thirr ndër njerëz për haxhin, se të vijnë ty këmbësorë e edhe kalorës me deve të rraskapitura që vijnë prej rrugëve të largëta (Al-Hajj [22] : 27)