Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اِنْ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ وَاَمَرُوْا بِالْمَعْرُوْفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِۗ وَلِلّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ   ( الحج: ٤١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
in
إِن
if
nëse
makkannāhum
مَّكَّنَّٰهُمْ
We establish them
Ne u japim pushtet atyre
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
tokë
aqāmū
أَقَامُوا۟
they establish
ata e përsosin
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
waātawū
وَءَاتَوُا۟
and they give
dhe japin
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
zeqatin
wa-amarū
وَأَمَرُوا۟
and they enjoin
dhe urdhërojnë
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
të mirën
wanahaw
وَنَهَوْا۟
and forbid
dhe ndalojnë
ʿani
عَنِ
from
nga
l-munkari
ٱلْمُنكَرِۗ
the wrong
e urrejtura.
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
Dhe për Allahun
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(is the) end
(është) fundi
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
(of) the matters
i çështjeve.

Allazeena im makkan naahum fil ardi aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata wa amaroo bilma'roofi wa nahaw 'anil munkar; wa lillaahi 'aaqibatul umoor (al-Ḥajj 22:41)

English Sahih:

[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give Zakah and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of [all] matters. (Al-Hajj [22] : 41)

Sherif Ahmeti:

(Ai ndihmon) Ata të cilët kur Ne u mundësojmë vendosjen në tokë, e falin namazin, japin zeqatin, urdhërojnë për të mirë dhe largojnë prej të keqes. All-llahut i takon përfundimi i çështjeve (Al-Hajj [22] : 41)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët, nëse u japim pushtet në tokë, do të kryejnë faljen edhe do të japin sadakë, dhe dot ë urdhërojnë të bëhen vepra të mira dhe të largojnë nga veprat e këqia. Ndërkaq përfundimi i çdo sendi i takon All-llahut