Skip to main content

وَّاَصْحٰبُ مَدْيَنَۚ وَكُذِّبَ مُوْسٰى فَاَمْلَيْتُ لِلْكٰفِرِيْنَ ثُمَّ اَخَذْتُهُمْۚ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ   ( الحج: ٤٤ )

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And the inhabitants
Edhe banorët
madyana
مَدْيَنَۖ
(of) Madyan
e Medjenit.
wakudhiba
وَكُذِّبَ
And Musa was denied
Dhe u përgënjeshtrua
mūsā
مُوسَىٰ
And Musa was denied
Musai
fa-amlaytu
فَأَمْلَيْتُ
so I granted respite
prandaj Unë u dhashë afat
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
mohuesve
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
akhadhtuhum
أَخَذْتُهُمْۖ
I seized them
Unë i mbërtheva ata.
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
Eh, si
kāna
كَانَ
was
ishte
nakīri
نَكِيرِ
My punishment
Ndëshkimi Im!

Wa as haabu Madyana wa kuzziba Moosaa fa amlaitu lilkaafireena summa akhaztuhum fakaifa kaana nakeer (al-Ḥajj 22:44)

English Sahih:

And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach. (Al-Hajj [22] : 44)

Sherif Ahmeti:

Po edhe banorët e Medjenit. Qe përgënjeshtruar edhe Musai; e Unë jobesimtarëve u pata dhënë afat, më pastaj u dhashë dënim, e çfarë ishte ai dënim Imi? (Ua ndryshova gjendjen në të keq) (Al-Hajj [22] : 44)

1 Feti Mehdiu

Edhe banorët e Medjenit. Madje edhe Musa ka qenë trajtuar si gënjeshtar, ndërsa Unë mosbesimtarëve u kam dhënë kohë, afat, pastaj i kam dënuar; dhe me çfarë dënimi se