Skip to main content

وَجَاهِدُوْا فِى اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖۗ هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى الدِّيْنِ مِنْ حَرَجٍۗ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَۗ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ەۙ مِنْ قَبْلُ وَفِيْ هٰذَا لِيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ شَهِيْدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِۖ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاعْتَصِمُوْا بِاللّٰهِ ۗهُوَ مَوْلٰىكُمْۚ فَنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ࣖ ۔  ( الحج: ٧٨ )

wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
And strive
Dhe flijoni
فِى
for
për (kauzën)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
e Allahut
ḥaqqa
حَقَّ
(with the) striving due (to) Him
(me) të duhurin
jihādihi
جِهَادِهِۦۚ
(with the) striving due (to) Him
flijim ndaj Tij.
huwa
هُوَ
He
Ai
ij'tabākum
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
ju zgjodhi ju
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
jaʿala
جَعَلَ
placed
vendosi
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
فِى
in
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
fe
min
مِنْ
any
asnjë
ḥarajin
حَرَجٍۚ
difficulty
ngarkesë.
millata
مِّلَّةَ
(The) religion
(Në) fenë
abīkum
أَبِيكُمْ
(of) your father
e babait tuaj
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
Ibrahimit.
huwa
هُوَ
He
Ai
sammākumu
سَمَّىٰكُمُ
named you
ju emërtoi ju
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
muslimanë
min
مِن
before
nga
qablu
قَبْلُ
before
përpara
wafī
وَفِى
and in
edhe në
hādhā
هَٰذَا
this
këtë (Kur'an)
liyakūna
لِيَكُونَ
that may be
që të jetë
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
i dërguari
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
dëshmitar
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
mbi ju
watakūnū
وَتَكُونُوا۟
and you may be
dhe ju të jeni
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
dëshmitarë
ʿalā
عَلَى
on
mbi
l-nāsi
ٱلنَّاسِۚ
the mankind
njerëzit.
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
So establish
Prandaj përsoseni
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
dhe jepni
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
zeqatin
wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
dhe kapuni fuqishëm
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
për Allahun!
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
Mbrojtësi juaj
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
so an Excellent
e sa i mirë (është)
l-mawlā
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
Mbrojtësi
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and an Excellent
dhe sa i mirë është
l-naṣīru
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper
Ndihmësi!

Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer (al-Ḥajj 22:78)

English Sahih:

And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. (Al-Hajj [22] : 78)

Sherif Ahmeti:

Luftoni me një luftë të denjë për hir të All-llahut, se Ai ju zgjodhi ju (ju përcaktoi për të luftuar për rrugën e TIj) dhe nuk ju obligoi në fe me ndonjë vështirësi, në fenë e babait tuaj, Ibrahimit. Ai edhe më parë, e edhe ky (Kur’ani) ju quajti myslimanë, për të qenë i dërguari ëshmitarë juaji dhe për të qenë ju dëshmitarë ndaj njerëzve, pra falni rregullisht namazin, jepni zeqatin, përmbahuni me All-llahun se Ai është ndihmëtari juaj. Sa mbrojtës i mirë dhe sa ndihmëtarë i madh që është (Al-Hajj [22] : 78)

1 Feti Mehdiu

Dhe luftoni për hirë të All-llahut ashtu si duhet të luftoni! Ai juve ju ka zgjedhur dhe në fe nuk ju ka caktuar asgjë të rëndë, në fenë e të parit tuaj Ibrahimit. Juve që moti ju ka quajtur muslimanë por edhe në këtë (Kur’an). Profeti le të jetë dëshmitar i juaj e ju t’u bëheni dëshmitarë njerëzve të tjerë. Prandaj kryeni faljen dhe jepni zeqatin deh lidhuni bindshëm te All-llahu; ai është zotëri i juaj, dhe sa zotëri e ndihmës i mirë është