Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ  ( المؤمنون: ٥١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Messengers!
O ju
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
O Messengers!
të dërguar!
kulū
كُلُوا۟
Eat
Hani
mina
مِنَ
of
nga
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
të mirat
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and do
dhe punoni
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteous (deeds)
mirësi!
innī
إِنِّى
Indeed, I Am
Vërtet Unë (jam)
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
i Gjithëdijshëm.

Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona 'Aleem (al-Muʾminūn 23:51)

English Sahih:

[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing. (Al-Mu'minun [23] : 51)

Sherif Ahmeti:

(ne u patë thënë): “O ju të dërguar, hani atë që është e lejuar dhe mirë dhe bëni vepra të mira se Unë e di atë që ju veproni (Al-Mu'minun [23] : 51)

1 Feti Mehdiu

“O profet! Hani nga ushqimet e mira dhe bëni vepra të mira, sepse unë e di mirë ç’punoni ju