Skip to main content
يَٰٓأَيُّهَا
"O
ٱلرُّسُلُ
Gesandte,
كُلُوا۟
esst
مِنَ
von
ٱلطَّيِّبَٰتِ
den guten Dingen
وَٱعْمَلُوا۟
und handelt
صَٰلِحًاۖ
rechtschaffen.
إِنِّى
Wahrlich, ich
بِمَا
(bin) über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht
عَلِيمٌ
Allwissend.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

"O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid.

1 Amir Zaidan

Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend.

2 Adel Theodor Khoury

«O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut.