Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ  ( المؤمنون: ٥١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Messengers!
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
O Messengers!
kulū
كُلُوا۟
Eat
mina
مِنَ
of
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and do
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteous (deeds)
innī
إِنِّى
Indeed, I Am
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower

Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona 'Aleem (al-Muʾminūn 23:51)

Sahih International:

[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing. (Al-Mu'minun [23] : 51)

1 Mufti Taqi Usmani

O messengers, eat from the good things, and act righteously. Of whatever you do, I am fully aware.