Skip to main content

وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ  ( المؤمنون: ٥٢ )

And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich
this
هَٰذِهِۦٓ
diese
your religion
أُمَّتُكُمْ
(ist) eure Gemeinschaft,
(is) religion
أُمَّةً
Gemeinschaft.
one
وَٰحِدَةً
eine
And I Am
وَأَنَا۠
Und ich
your Lord
رَبُّكُمْ
(bin) euer Herr
so fear Me
فَٱتَّقُونِ
so fürchtet mich!"

Wa 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni. (al-Muʾminūn 23:52)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diese ist eure Gemeinschaft, eine einzige Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr; so fürchtet Mich!" ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 52)

English Sahih:

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." ([23] Al-Mu'minun : 52)

1 Amir Zaidan

Und gewiß diese eure Umma, ist eine einheitliche Umma, und ICH bin euer HERR, so handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber!