حَتّٰٓى اِذَآ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـَٔرُوْنَ ۗ ( المؤمنون: ٦٤ )
ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
Deri
idhā
إِذَآ
when
kur
akhadhnā
أَخَذْنَا
We seize
Ne i mbërthejmë
mut'rafīhim
مُتْرَفِيهِم
their affluent ones
të shfrenuarit e tyre
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
with the punishment
me dënim
idhā
إِذَا
behold!
papritur
hum
هُمْ
They
ata
yajarūna
يَجْـَٔرُونَ
cry for help
rënkojnë.
Hattaaa izaaa akhznaa mutrafeehim bil'azaabi izaa hum yaj'aroon (al-Muʾminūn 23:64)
English Sahih:
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help. (Al-Mu'minun [23] : 64)
Sherif Ahmeti:
Ndërkaq, kur t’i kapim me dënim ata qëë kanë çuar jetë të shfrenuar, atëherë ata me britmë bëjnë lutje (duke kërkuar mdihmë) (Al-Mu'minun [23] : 64)