Skip to main content

حَتّٰٓى اِذَآ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْـَٔرُوْنَ ۗ  ( المؤمنون: ٦٤ )

Until
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
when
إِذَآ
जब
We seize
أَخَذْنَا
पकड़ेंगे हम
their affluent ones
مُتْرَفِيهِم
उनके ख़ुशहाल लोगों को
with the punishment
بِٱلْعَذَابِ
साथ अज़ाब के
behold!
إِذَا
तब यकायक
They
هُمْ
वो
cry for help
يَجْـَٔرُونَ
वो चिल्लाने लगेंगे

Hatta itha akhathna mutrafeehim bial'athabi itha hum yajaroona (al-Muʾminūn 23:64)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यहाँ तक कि जब हम उनके खुशहाल लोगों को यातना में पकड़ेगे तो क्या देखते है कि वे विलाप और फ़रियाद कर रहे है

English Sahih:

Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help. ([23] Al-Mu'minun : 64)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

यहाँ तक कि जब हम उनके मालदारों को अज़ाब में गिरफ््तार करेंगे तो ये लोग वावैला करने लगेंगें