Skip to main content

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖوَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ  ( المؤمنون: ٧٢ )

am
أَمْ
Or
Apo
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
ti (u) kërkon atyre
kharjan
خَرْجًا
(for) a payment?
(ndonjë) pagesë?
fakharāju
فَخَرَاجُ
But the payment
Por pagesa
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
e Zotit tënd
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) best
(është) më e mirë
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
më i Miri
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
i Furnizuesve.

Am tas'aluhum kharjan fakharaaju Rabbika khairunw wa Huwa khairur raaziqeen (al-Muʾminūn 23:72)

English Sahih:

Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers. (Al-Mu'minun [23] : 72)

Sherif Ahmeti:

A mos u kërkon ti atyre ndonjë shpërblim? Po shpërblimi i Zotit tënd është më i miri, pse Ai është furnizues më i mirë (Al-Mu'minun [23] : 72)

1 Feti Mehdiu

Apo u kërkon ti atyre ndonjë shpërblim? Shpërblimi i Zotit tënd është më i mirë se Ai është shpërblyesi më i mirë