Skip to main content

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖوَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ  ( المؤمنون: ٧٢ )

am
أَمْ
Or
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
kharjan
خَرْجًا
(for) a payment?
fakharāju
فَخَرَاجُ
But the payment
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) best
wahuwa
وَهُوَ
and He
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers

Am tas'aluhum kharjan fakharaaju Rabbika khairunw wa Huwa khairur raaziqeen (al-Muʾminūn 23:72)

Sahih International:

Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers. (Al-Mu'minun [23] : 72)

1 Mufti Taqi Usmani

Or is it that you (O Prophet) demand remuneration from them? But the remuneration from your Lord is best, and He is the best of all givers.