Skip to main content

يَعِظُكُمُ اللّٰهُ اَنْ تَعُوْدُوْا لِمِثْلِهٖٓ اَبَدًا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ۚ  ( النور: ١٧ )

yaʿiẓukumu
يَعِظُكُمُ
Allah warns you
Ju këshillon ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah warns you
Allahu
an
أَن
that
taʿūdū
تَعُودُوا۟
you return
të ktheheni
limith'lihi
لِمِثْلِهِۦٓ
(to the) like of it
te e ngjashmja e asaj
abadan
أَبَدًا
ever
ndonjëherë
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُم
you are
ju jeni
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
besimtarë.

Ya'izukumul laahu an ta'oodoo limisliheee abadan in kuntum mu'mineen (an-Nūr 24:17)

English Sahih:

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers. (An-Nur [24] : 17)

Sherif Ahmeti:

All-llahu ju këshillon që një e tillë të mos përsëriet kurrë, nëse jeni besimtarë të denjë (An-Nur [24] : 17)

1 Feti Mehdiu

All-llahu ju këshillon që, një gjë të tilë, nëse jeni besimtarë, kurrë të mos e përsëritni