Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّۚ وَلَوْ شَاۤءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًاۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙ  ( الفرقان: ٤٥ )

alam
أَلَمْ
Do you not
A nuk
tara
تَرَ
see
ti sheh
ilā
إِلَىٰ
[to]
tek
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
Zoti yt
kayfa
كَيْفَ
how
si
madda
مَدَّ
He extends
e zgjati
l-ẓila
ٱلظِّلَّ
the shadow?
hijen
walaw
وَلَوْ
And if
e sikur
shāa
شَآءَ
He willed
Ai të dëshironte
lajaʿalahu
لَجَعَلَهُۥ
surely He (could) have made it
do ta bënte atë
sākinan
سَاكِنًا
stationary
statike.
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
Ne e bëmë
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
diellin
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
për të
dalīlan
دَلِيلًا
an indication
dëftues.

Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa'a laja'alahoo saakinan summa ja'alnash shamsa 'alaihe daleelaa (al-Furq̈ān 25:45)

English Sahih:

Have you not considered your Lord – how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication. (Al-Furqan [25] : 45)

Sherif Ahmeti:

A e sheh se si Zoti yt e zgjati (andej e këndej) hijen, e sikur të kishte dashur do ta linte në një vend, pastaj diellin e bëmë rrëfyes të saj (Al-Furqan [25] : 45)

1 Feti Mehdiu

Vallë a nuk e sheh Zotin tënd se si zgjeron hijen, sikur të donte do ta linte në në vend; kurse Diellin ia kemi bërë faktor udhërrëfyes