فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا ( الفرقان: ٥٢ )
falā
فَلَا
So (do) not
Prandaj mos
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
iu bind
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesve
wajāhid'hum
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
dhe përballoji ata
bihi
بِهِۦ
with it
me të (Kur'an)
jihādan
جِهَادًا
a striving
(me) një përballim
kabīran
كَبِيرًا
great
të madh.
Falaa tuti'il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa (al-Furq̈ān 25:52)
English Sahih:
So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving. (Al-Furqan [25] : 52)
Sherif Ahmeti:
Po ti mos dëgjo jobesimtarët e luftoi ata me të (me Kur’an) (Al-Furqan [25] : 52)