وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ ( الفرقان: ٥٨ )
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
And put your trust
Dhe mbështetu
ʿalā
عَلَى
in
tek
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
the Ever-Living
i Gjalli
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
i Cili
lā
لَا
does not die
nuk
yamūtu
يَمُوتُ
does not die
vdes
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
dhe lartësoje
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦۚ
with His Praise
me falënderimin ndaj Tij
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is
dhe mjafton
bihi
بِهِۦ
He
(që) Ai
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
regarding the sins
për mëkatet
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His slaves
e robërve të Tij
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
(është) i Gjithëinformuar.
Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa (al-Furq̈ān 25:58)
English Sahih:
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware. (Al-Furqan [25] : 58)
Sherif Ahmeti:
Ti mbështetju Atij të përjetshmit që nuk vdes kurrë, madhëroje me lavdërimin që i takon Atij, Ai mjafton për njohje në hollësi të mëkateve të robve të vet (Al-Furqan [25] : 58)