Skip to main content

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا   ( الفرقان: ٧١ )

waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
tāba
تَابَ
repents
pendohet
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
dhe punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
të mira
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
atëherë vërtet ai
yatūbu
يَتُوبُ
turns
kthehet
ilā
إِلَى
to
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
matāban
مَتَابًا
(with) repentance
(me) kthim.

Wa man taaba wa 'amila saalihan fa innnahoo yatoobu ilal laahi mataabaa (al-Furq̈ān 25:71)

English Sahih:

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance. (Al-Furqan [25] : 71)

Sherif Ahmeti:

Ai që është penduar dhe ka bërë mirë, në të vërtet, ai është kthyer te All-llahu dhe është i pranishëm (Al-Furqan [25] : 71)

1 Feti Mehdiu

Dhe kush pendohet e bën vepra të mira, ai, vërtetë, është penduar sinqerisht tek All-llahu