Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا   ( الفرقان: ٧٣ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Dhe ata të cilët
idhā
إِذَا
when
kur
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
përkujtohen
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
of (the) Verses
me ajetet
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
e Zotit të tyre
lam
لَمْ
(do) not
nuk
yakhirrū
يَخِرُّوا۟
fall
bijnë
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
mbi to
ṣumman
صُمًّا
deaf
të shurdhër
waʿum'yānan
وَعُمْيَانًا
and blind
dhe të verbër.

Wallazeena izaa zukkiroo bi Aayaati Rabbihim lam yakhirroo 'alaihaa summanw wa'umyaanaa (al-Furq̈ān 25:73)

English Sahih:

And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. (Al-Furqan [25] : 73)

Sherif Ahmeti:

Edhe ata që kur këshillohen me ajetet e Kur’anit të Zotit të tyre, nuk u kthejnë shpinën si të shurdhët e të verbër (Al-Furqan [25] : 73)

1 Feti Mehdiu

Edhe ata të cilët pasi të kenë marrë në dijeni argumentet e Zotit të tyre, nuk vërsulen si të verbër e të shurdhër