Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا   ( الفرقان: ٧٣ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
И те, которые,
when
إِذَا
когда
they are reminded
ذُكِّرُوا۟
им напомнишь
of (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
знамения
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
их Господа,
(do) not
لَمْ
не
fall
يَخِرُّوا۟
повергаются ниц
upon them
عَلَيْهَا
к ним
deaf
صُمًّا
глухими
and blind
وَعُمْيَانًا
и слепыми.

Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan. (al-Furq̈ān 25:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда им напоминают о знамениях их Господа, они не падают на них глухими и слепыми.

English Sahih:

And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. ([25] Al-Furqan : 73)

1 Abu Adel

И те, которые, когда им напомнишь знамения их Господа [доводы Единобожия и аяты Корана], не повергаются ниц глухими и слепыми к ним.