اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٢١ )
inna
إِنَّ
Indeed
Padyshim
fī
فِى
in
në
dhālika
ذَٰلِكَ
that
atë
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
(ka) sigurisht shenjë
wamā
وَمَا
but not
por, nuk
kāna
كَانَ
are
ishin
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
shumica e tyre
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
besimtarë
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:121)
English Sahih:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 121)
Sherif Ahmeti:
Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk ishin besimtarë (Ash-Shu'ara [26] : 121)