Skip to main content

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٥٨ )

fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
So seized them
Kështu i mbërtheu ata
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۗ
the punishment
dënimi.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
këtë
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign
sigurisht (ka) shenjë
wamā
وَمَا
but not
por nuk
kāna
كَانَ
are
ishin
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
shumica prej tyre
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
besimtarë.

Fa akhazahumul 'azaab; inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum m'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:158)

English Sahih:

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 158)

Sherif Ahmeti:

Por ata i zuri ai dënimi i premtuar. Edhe në këtë ka argument, por shumica e tyre nuk u bënë besimtarë (Ash-Shu'ara [26] : 158)

1 Feti Mehdiu

Por dënimi i përfshiu. Kjo, vërtet, është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan