Skip to main content

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٩ )

qāla
قَالَ
He said
Tha
la-ini
لَئِنِ
"If
nëse
ittakhadhta
ٱتَّخَذْتَ
you take
merr
ilāhan
إِلَٰهًا
a god
zot
ghayrī
غَيْرِى
other than me
tjetër pos meje
la-ajʿalannaka
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
padyshim, unë të bej ty
mina
مِنَ
among
prej
l-masjūnīna
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"
të burgosurve

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen (aš-Šuʿarāʾ 26:29)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (Ash-Shu'ara [26] : 29)

Sherif Ahmeti:

(faraoni) Tha: “Nëse ti beson zot tjetër pos meje, do të gjendesh në mesin e të burgosurve!” (Ash-Shu'ara [26] : 29)

1 Feti Mehdiu

“Nëse pranon tjetër Zot, përveç meje, - tha (Faraoni) – do të jesh vërtetë një i burgosur”