اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ ( الشعراء: ٧ )
awalam
أَوَلَمْ
Do not
A nuk
yaraw
يَرَوْا۟
they see
shohin
ilā
إِلَى
at
në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth -
tokë
kam
كَمْ
how many
sa shumë
anbatnā
أَنۢبَتْنَا
We produced
bëmë që të mbijë
fīhā
فِيهَا
in it
në të
min
مِن
of
prej
kulli
كُلِّ
every
çdo
zawjin
زَوْجٍ
kind
lloji
karīmin
كَرِيمٍ
noble
fisnik
Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem (aš-Šuʿarāʾ 26:7)
English Sahih:
Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind? (Ash-Shu'ara [26] : 7)
Sherif Ahmeti:
A nuk e shikuan ata tokën se sa shumë loje bimësh të dobishme bëmë të mbijnë në të (Ash-Shu'ara [26] : 7)