Skip to main content

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ   ( النمل: ٢٢ )

famakatha
فَمَكَثَ
So he stayed
E ajo qëndroi
ghayra
غَيْرَ
not
jo
baʿīdin
بَعِيدٍ
long
gjatë
faqāla
فَقَالَ
and he said
e tha
aḥaṭtu
أَحَطتُ
"I have encompassed
"Unë kapa
bimā
بِمَا
that which
atë çfarë
lam
لَمْ
not
nuk
tuḥiṭ
تُحِطْ
you have encompassed
ti kape
bihi
بِهِۦ
it
atë
waji'tuka
وَجِئْتُكَ
and I have come to you
dhe unë të solla ty
min
مِن
from
nga
saba-in
سَبَإٍۭ
Saba
Sebe'
binaba-in
بِنَبَإٍ
with news
një lajm
yaqīnin
يَقِينٍ
certain
të sigurt".

Famakasa ghaira ba'eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji'tuka min Sabaim binaba iny-yaqeen (an-Naml 27:22)

English Sahih:

But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news. (An-Naml [27] : 22)

Sherif Ahmeti:

Ajo nuk zgjati shumë e tha: “Unë kuptova atë që ti nuk je i njohur dhe të erdha nga Sebei me një lajm të sigurt” (An-Naml [27] : 22)

1 Feti Mehdiu

Ajo nuk ishte fort larg dhe i tha: “Unë di diçka që ti nuk e ke ditur dhe të kam sjellur nga Saba një lajm të sigurt