Skip to main content

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ   ( النمل: ٢٢ )

So he stayed
فَمَكَثَ
И задержался он
not
غَيْرَ
недолго
long
بَعِيدٍ
недолго
and he said
فَقَالَ
и сказал:
"I have encompassed
أَحَطتُ
«Охватил я (знанием)
that which
بِمَا
то,
not
لَمْ
не
you have encompassed
تُحِطْ
охватил (знанием) ты
it
بِهِۦ
что
and I have come to you
وَجِئْتُكَ
и пришел я к тебе
from
مِن
из
Saba
سَبَإٍۭ
Сабы
with news
بِنَبَإٍ
с известием
certain
يَقِينٍ
достоверным.

Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin. (an-Naml 27:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он оставался там недолго и сказал: «Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием.

English Sahih:

But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news. ([27] An-Naml : 22)

1 Abu Adel

И оставался он [удод] (в отсутствии) недолго и (когда вернулся) сказал (пророку Сулайману): «Я узнал то, чего ты (о, пророк Сулайман) не знаешь, и пришел к тебе из (города) Саба (что в Йемене) с достоверным известием.