وَاِنِّيْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌ ۢبِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ ( النمل: ٣٥ )
wa-innī
وَإِنِّى
But indeed I am
E sigurisht unë
mur'silatun
مُرْسِلَةٌ
going to send
po dërgoj
ilayhim
إِلَيْهِم
to them
tek ta
bihadiyyatin
بِهَدِيَّةٍ
a gift
një dhuratë
fanāẓiratun
فَنَاظِرَةٌۢ
and see
e po pres
bima
بِمَ
with what
çfarë
yarjiʿu
يَرْجِعُ
return
do të kthejnë
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the messengers"
të dërguarit.
Wa innee mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanaaziratum bima yarji'ul mursaloon (an-Naml 27:35)
English Sahih:
But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return." (An-Naml [27] : 35)
Sherif Ahmeti:
Po unë do t’u dërgojë atyre një dhuratë (të madhe), e do të shohë se çka do të na sjellin të dërguarit (me dhuratë) (An-Naml [27] : 35)