Skip to main content

اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ   ( النمل: ٦١ )

amman
أَمَّن
Or Who
Apo Ai i Cili
jaʿala
جَعَلَ
made
bëri
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
tokën
qarāran
قَرَارًا
a firm abode
vendqëndrim
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe bëri
khilālahā
خِلَٰلَهَآ
(in) its midst
mes saj
anhāran
أَنْهَٰرًا
rivers
lumenj
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe bëri
lahā
لَهَا
for it
për të
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
kodra përforcuese
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe bëri
bayna
بَيْنَ
between
mes
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
dy deteve
ḥājizan
حَاجِزًاۗ
a barrier?
një ndarës.
a-ilāhun
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
A ka zot
maʿa
مَّعَ
with
krahas
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
Allahut?!
bal
بَلْ
Nay
Ama
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
shumica e tyre
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë.

Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahumma'allah; bal aksaruhum la ya'lamoon (an-Naml 27:61)

English Sahih:

Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know. (An-Naml [27] : 61)

Sherif Ahmeti:

A është Ai që tokën e bëri vendqëndrim e nëpër të rrjedhin lumenj, dhe asaj (tokës) i bëri (male) përforcuese, dhe në mes dy deteve bëri ndarje. A ka përveç All-llahu zot tjetër? Jo, por shumica e tyre nuk e dinë (An-Naml [27] : 61)

1 Feti Mehdiu

Ai i cili Tokën e ka vënë në drejtpeshim dhe nëpër të përshkoi lumenj, në të vendosi male, kurse dy dete i ndau. A ka pos All-llahut tjetër Zot? Jo, por shumica sish nuk e dinë