نَتْلُوْا عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ( القصص: ٣ )
natlū
نَتْلُوا۟
We recite
Ne po të recitojmë
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
ty
min
مِن
from
nga
naba-i
نَّبَإِ
(the) news
lajmi i vërtetë
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
(për) Musain
wafir'ʿawna
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
dhe faraonin
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
me vërtetësi
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
për një popull
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe
(që) besojnë.
Natloo 'alaika min naba-i Moosaa wa Fi'awna bilhaqqi liqawminy yu'miinoon (al-Q̈aṣaṣ 28:3)
English Sahih:
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe. (Al-Qasas [28] : 3)
Sherif Ahmeti:
Që po t’i lexojnë ty nga lajmi rreth Musait, e që është e vërtetë për një popull që beson (Al-Qasas [28] : 3)