فَاَمَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مِنَ الْمُفْلِحِيْنَ ( القصص: ٦٧ )
fa-ammā
فَأَمَّا
But as for
E sa i përket
man
مَن
(him) who
atij që
tāba
تَابَ
repented
pendohet
waāmana
وَءَامَنَ
and believed
dhe beson
waʿamila
وَعَمِلَ
and did
dhe punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
të mira
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
then perhaps
shpresohet
an
أَن
[that]
që
yakūna
يَكُونَ
he will be
ai të jetë
mina
مِنَ
of
prej
l-muf'liḥīna
ٱلْمُفْلِحِينَ
the successful ones
fituesve.
Fa ammaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa'asaaa ai yakoona minal mufliheen (al-Q̈aṣaṣ 28:67)
English Sahih:
But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allah] that he will be among the successful. (Al-Qasas [28] : 67)
Sherif Ahmeti:
E për sa i përket atij që është penduar, që ka besuar dhe ka bërë vepra të mira, ai le të shpresojë se është nga të shpëtuarit (Al-Qasas [28] : 67)