Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُوْنَ فِيْهِ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ   ( القصص: ٧٢ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
"Ç'mendoni
in
إِن
if
nëse
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
bën
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
Allahu
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
për ju
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
ditën
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
përgjithmonë
ilā
إِلَىٰ
till
deri në
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
e Kijametit
man
مَنْ
who
kush (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
zot
ghayru
غَيْرُ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
(që) ju sjell
bilaylin
بِلَيْلٍ
night
natë
taskunūna
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
ju pushoni
fīhi
فِيهِۖ
in it?
në të?
afalā
أَفَلَا
Then will not
Vallë a nuk
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you see?"
shikoni?!"

Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumun nahaara sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaateekum bilailin taskunoona feehi afalaa tubsiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:72)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?" (Al-Qasas [28] : 72)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Më tregoni, nëse All-llahu ua bën ditën të vazhdueshme deri në ditën e kijametit, cili zot pos All-llahut do t’ju sjellë natë që të pushoni në të? A nuk shihni (sa po gaboni)?” (Al-Qasas [28] : 72)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: A keni menduar se sikur All-llahu t’ua bënte ditën të përjetshme deri në Ditën e gjykimit, cili Zot, përveç All-llahut, do t’iu jepte natë kur do të pushoni? A nuk e shihni