وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيٰتٌ مِّنْ رَّبِّهٖ ۗ قُلْ اِنَّمَا الْاٰيٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ( العنكبوت: ٥٠ )
waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
Dhe ata thanë
lawlā
لَوْلَآ
"Why not
"Përse nuk
unzila
أُنزِلَ
are sent down
u zbritën
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
tek ai
āyātun
ءَايَٰتٌ
(the) Signs
prova
min
مِّن
from
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦۖ
his Lord?"
Zoti i tij?"
qul
قُلْ
Say
Thuaj
innamā
إِنَّمَا
"Only
"Vetëm
l-āyātu
ٱلْءَايَٰتُ
the Signs
provat (janë)
ʿinda
عِندَ
(are) with
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wa-innamā
وَإِنَّمَآ
and only
dhe vetëm
anā
أَنَا۠
I (am)
unë (jam)
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
një paralajmërues
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
i qartë".
Wa qaaloo law laaa unzila 'alaihi aayaatum mir Rabbihee qul innamal aayaatu 'indal laahi wa innamaaa ana nazeerum mubeen (al-ʿAnkabūt 29:50)
English Sahih:
But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say, "The signs are only with Allah, and I am only a clear warner." (Al-'Ankabut [29] : 50)
Sherif Ahmeti:
Ata thanë: “Përse të mos i ketë zbritur atij një mrekulli nga Zoti i tij?” thuaj: “çështja e mrekullive është vetëm në duar të All-llahut, e unë nuk jam tjetër pos tërheqës i vërejtjes dhe shpjeues (Al-'Ankabut [29] : 50)