Skip to main content

وَمَنْ جَاهَدَ فَاِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ٦ )

waman
وَمَن
And whoever
Dhe kushdo
jāhada
جَٰهَدَ
strives
që luftoi
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
atëherë vetëm
yujāhidu
يُجَٰهِدُ
he strives
lufton
linafsihi
لِنَفْسِهِۦٓۚ
for himself
për vetën e vet
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
laghaniyyun
لَغَنِىٌّ
(is) Free from need
është padyshim i Pasur
ʿani
عَنِ
of
kundrejt
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
botëve

Wa man jaahada fainnamaa yujaahidu linafsih; innal laaha laghaniyyun 'anil 'aalameen (al-ʿAnkabūt 29:6)

English Sahih:

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is Free from need of the worlds. (Al-'Ankabut [29] : 6)

Sherif Ahmeti:

E kush lufton (përpiqet për të mirë), ai bën luftë për vete, se All-llahu vërtet nuk ka nevojë për askë në tërë botën (Al-'Ankabut [29] : 6)

1 Feti Mehdiu

Ai që lufton, bën luftë për vete, sepse All-llahu, pa dyshim, është i pasur edhe pa të tjerët