Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۙقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ ࣖ  ( العنكبوت: ٦٣ )

wala-in
وَلَئِن
And if
E nëse
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
ti i pyet ata
man
مَّن
"Who
"Kush
nazzala
نَّزَّلَ
sends down
zbriti
mina
مِنَ
from
prej
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
qiellit
māan
مَآءً
water
ujë
fa-aḥyā
فَأَحْيَا
and gives life
dhe ngjalli
bihi
بِهِ
thereby
me të
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
tokën
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
mawtihā
مَوْتِهَا
its death?"
vdekjes së saj
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
Surely, they would say
ata do të thonë sigurisht
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
Allahu".
quli
قُلِ
Say
Thuaj
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All Praises
"Falënderimi
lillahi
لِلَّهِۚ
(are) for Allah"
i përket Allahut
bal
بَلْ
But
ama
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
shumica e tyre
لَا
(do) not
nuk
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason
rrokin".

Wa la'in sa altahum man nazzala minas samaaa'e maaa'an fa ahyaa bihil arda mim ba'di mawtihaa la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillah; bal aksaruhum laa ya'qiloon (al-ʿAnkabūt 29:63)

English Sahih:

And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allah." Say, "Praise to Allah"; but most of them do not reason. (Al-'Ankabut [29] : 63)

Sherif Ahmeti:

Dhe nëse ti pyet ata: “Kush e lëshon shiun nga qielli dhe me të e ngjall tokën pas vdekjes së saj?” Ata thonë: “All-llahu!” Thuaj: “Falënderimi i qoftë All-llahut, por shumica e tyre nuk mendojnë” (Al-'Ankabut [29] : 63)

1 Feti Mehdiu

Po nëse i pyet “Kush e lëshon shiun nga qielli, me çka e ringjallë tokën e vdekur?” Me siguri do të thonë: “All-llahu”, ti thuaj: “Lavdi All-llahut! Por shumica prej tyre nuk mendojnë”