Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا اٰمِنًا وَّيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَكْفُرُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٧ )

awalam
أَوَلَمْ
Do not
Vallë a nuk
yaraw
يَرَوْا۟
they see
ata shohin
annā
أَنَّا
that We
se Ne
jaʿalnā
جَعَلْنَا
have made
e bëmë
ḥaraman
حَرَمًا
a Sanctuary
vendin e shenjtë
āminan
ءَامِنًا
secure
të sigurt
wayutakhaṭṭafu
وَيُتَخَطَّفُ
while are being taken away
ndërkohë që rrëmbehen
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
njerëzit
min
مِنْ
around them?
nga
ḥawlihim
حَوْلِهِمْۚ
around them?
përreth tyre?
afabil-bāṭili
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then do in the falsehood
Vallë a në kotësi
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
ata besojnë
wabiniʿ'mati
وَبِنِعْمَةِ
and in (the) Favor
kurse begatinë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
they disbelieve?
ata mohojnë?

Awalam yaraw annaa ja'alnaa haraman aaminanw wa yutakhattafun naasu min haw lihim; afabil baatili yu'minoona wa bini'matil laahi yakfuroon (al-ʿAnkabūt 29:67)

English Sahih:

Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve? (Al-'Ankabut [29] : 67)

Sherif Ahmeti:

A nuk e kanë vërejtur ata se Ne kemi bërë vendin e shenjtë (Mekën) të sigurt, e njerëzit për rreth tyre rrëmbehen (plaçkiten, mbyten). Po, a i besojnë ata të kotës, e të mirat e All-llahut i përbuzin (Al-'Ankabut [29] : 67)

1 Feti Mehdiu

A nuk e kanë parë se Haremin e kemi bërë të sigurt, ndërsa gjithkund përreth grabitet dhe plaçkitet? Kurse besojnë në gënjeshtra dhe mohojnë dhuntinë e All-llahut