Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهٗ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ  ( العنكبوت: ٦٨ )

waman
وَمَنْ
And who
E kush (është)
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
më zullumqar
mimmani
مِمَّنِ
than (he) who
se ai i cili
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
trillon
ʿalā
عَلَى
against
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
kadhiban
كَذِبًا
a lie
gënjeshtër
aw
أَوْ
or
apo
kadhaba
كَذَّبَ
denies
përgënjeshtron
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
të vërtetën
lammā
لَمَّا
when
pasi që
jāahu
جَآءَهُۥٓۚ
it has come to him
ajo i erdhi atij?
alaysa
أَلَيْسَ
Is there not
A nuk (është)
فِى
in
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenem
mathwan
مَثْوًى
an abode
strehë
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers?
për mohuesit?

Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bilhaqqi lammaa jaaa'ah; alaisa fee jahannama maswal lil kaafireen (al-ʿAnkabūt 29:68)

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers? (Al-'Ankabut [29] : 68)

Sherif Ahmeti:

E kush është më mizor se ai që shpif gënjeshtër ndaj All-llahut, ose përgënjeshtron të vërtetën pasi t’i ketë ardhur ajo? Po, a nuk është Xhennemit vend për jobesimtarët (Al-'Ankabut [29] : 68)

1 Feti Mehdiu

Kush është më tiran se ai i cili për All-llahun trillon gënjeshtra ose përgënjeshtron të vërtetën pasi t’i vijë? A nuk është vendbanimi i pabesimtarëve në xhehennnem