اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ وَقُوْدُ النَّارِۗ ( آل عمران: ١٠ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
mohuan
lan
لَن
never
nuk
tugh'niya
تُغْنِىَ
will avail
(do të) vlejë
ʿanhum
عَنْهُمْ
[for] them
për ta
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
pasuritë e tyre
walā
وَلَآ
and not
dhe as
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُم
their children
fëmijët e tyre
mina
مِّنَ
against
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
asgjë
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
dhe të tillët
hum
هُمْ
they (are)
ata
waqūdu
وَقُودُ
(the) fuel
(janë) lëndë
l-nāri
ٱلنَّارِ
(for) the Fire
e zjarrit
Innal lazeena kafaroo lan tughniya 'anhum amwaaluhum wa laaa awlaaduhum minal laahi shai'anw wa ulaaa'ika hum waqoodun Naar (ʾĀl ʿImrān 3:10)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve – never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire. (Ali 'Imran [3] : 10)
Sherif Ahmeti:
Është e vertetë se atyre që nuk besuan nuk do t`u vlejë asgjë para All-llahut, as pasuria e as fëmijët e tyre. Ata vetë janë lëndë e zjarrit (Ali 'Imran [3] : 10)