Skip to main content

ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ اَيْنَ مَا ثُقِفُوْٓا اِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللّٰهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَاۤءُوْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ الْاَنْبِۢيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ   ( آل عمران: ١١٢ )

ḍuribat
ضُرِبَتْ
Struck
U godit
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
mbi ta
l-dhilatu
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
nënçmimi
ayna
أَيْنَ
wherever
kudo
مَا
that
thuqifū
ثُقِفُوٓا۟
they are found
ata gjenden
illā
إِلَّا
except
përveç
biḥablin
بِحَبْلٍ
with a rope
me litar
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
waḥablin
وَحَبْلٍ
and a rope
dhe litar
mina
مِّنَ
from
nga
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
njerëzit
wabāū
وَبَآءُو
And they incurred
dhe shkaktuan
bighaḍabin
بِغَضَبٍ
wrath
zemërim
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
waḍuribat
وَضُرِبَتْ
and struck
dhe u godit
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
mbi ta
l-maskanatu
ٱلْمَسْكَنَةُۚ
the poverty
mjerimi
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kjo
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because
për shkak se
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
(që) mohonin
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they killed
dhe vrisnin
l-anbiyāa
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
the Prophets
pejgamberët
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ḥaqqin
حَقٍّۚ
right
të drejtë
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kjo
bimā
بِمَا
(is) because
(është) për shkak se
ʿaṣaw
عَصَوا۟
they disobeyed
ata kundërshtuan
wakānū
وَّكَانُوا۟
and they used to
dhe ishin
yaʿtadūna
يَعْتَدُونَ
transgress
(që) rebeloheshin

Duribat 'alaihimuz zillatu aina maa suqifooo illaa bihablim minal laahi wa hablim minan naasi wa baaa'oo bighadabim minallaahi wa duribat 'alaihimul maskanah; zaalika bi-annahum kaanoo yakfuroona bi Aayaatil laahi wa yaqtuloonal Ambiyaaa'a bighairi haqq; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya'tadoon (ʾĀl ʿImrān 3:112)

English Sahih:

They have been put under humiliation [by Allah] wherever they are overtaken, except for a rope [i.e., covenant] from Allah and a rope [i.e., treaty] from the people [i.e., the Muslims]. And they have drawn upon themselves anger from Allah and have been put under destitution. That is because they disbelieved in [i.e., rejected] the verses of Allah and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed. (Ali 'Imran [3] : 112)

Sherif Ahmeti:

Atyre (jehudive) u është vënë njollë e nënçmimit kudo që të gjenden, vetëm nëse kapen për litarin (fenë) e All-llahut dhe kthehen në besën e njerëzve (të muslimanëve), ata kanë shkaktuar kundër vetes përbuzje nga All-llahu, andaj atyre u është shtar shtypja e mjerimi. Këtë për shkak se ata i mohonin argumentet e All-llahut, i mbytnin mizorisht pejgamberët dhe për shkak se kundërshtonin (udhëzimet e Zotit) dhe tejkalonin (çdo normë njerëzore) (Ali 'Imran [3] : 112)

1 Feti Mehdiu

Kudo që të gjenden, do të jenë të poshtëruar nëse nuk kapen për litari të All-llahut dhe të njerëzve, dhe do të meritojnë hidhërimin e All-llahut, dhe do t’i godas mjerimi, për shkak se i mohonin argumentet e All-llahut dhe i vrisnin profetët pa fije të fajit, dhe për shkak se kanë gabuar dhe silleshin armiqësisht