Skip to main content

لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوْا خَاۤىِٕبِيْنَ  ( آل عمران: ١٢٧ )

liyaqṭaʿa
لِيَقْطَعَ
That He may cut off
Që ta këpusë
ṭarafan
طَرَفًا
a part
një pjesë
mina
مِّنَ
of
nga
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
mohuan
aw
أَوْ
or
apo
yakbitahum
يَكْبِتَهُمْ
suppress them
t'i demoralizojë ata
fayanqalibū
فَيَنقَلِبُوا۟
so (that) they turn back
ashtu që të kthehen
khāibīna
خَآئِبِينَ
disappointed
të dëshpëruar

Laiyaqta'a tarafam minal lazeena kafarooo aw yakbitahum fayanqaliboo khaaa'ibeen (ʾĀl ʿImrān 3:127)

English Sahih:

That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed. (Ali 'Imran [3] : 127)

Sherif Ahmeti:

(u ndihmoi) Që ta këpusë një grup nga ata që nuk besuan (duke i mbytur a zënë rovër), ose për t’i demoralizuar dhe ashtu të kthehen të dëshpruar (Ali 'Imran [3] : 127)

1 Feti Mehdiu

Që ta shkëpusë një grup nga mosbesimtarët ose t’i demoralizojë e të kthehen shpresëhumbur